﻿翻译昨天下午3点左右就做好了

一直在做遮罩！
4点半开始做饭，6点吃完，又开始做遮罩
夜里2点睡的，，这之前一直在做画遮罩，没停过(当然，除了喝水…)

今天早上8点50起来
立刻开始接着做
一直到现在
虽然，钢笔工具我用得已经很熟练了
不过，Aegisub的不好用，细小的地方，如头发，又不能放得很大来看
“画平滑的手绘形状”功能也实在太糟糕了，我的数位板完全派不上用场呢
最后，只能手动修改坐标，而在长长的坐标串找到对应坐标点，除了动态视力好之外，相近点的辨认，实在不容易
这就是最耗时间的地方了

原本这么做的目的是为了让大家可以更好的看片
因为视频中出现日文，再反应过来去看标注的中文字幕的话，很不方便
所以想到像漫画汉化一样，遮掉日文
不过，其实，可以只遮蔽几秒的，能来得急看完就好
但不知不觉，就开始想尽量做得完美了XD

现在，一方面想着就是自己也是想尽快看到作品吧，要不要停下来
另一方面，又觉得已经做到这地步了，还是想接着做玩
不过，由于Aegisub的clip的实在还不完善，ASSDraw实在是不会用
这么下去，估计，明天也做不完
想到这里，我还是决定暂时先放下，先放出字幕再说

以后作为个人的执着也好！兴趣也好！爱也好！再慢慢补完遮罩吧XD

噢，对了，还有一个问题就是，毕竟现在没什么人这样做
要是做得趋于完美(比如，有时候文字会做好几层，边框从9～1递减，把原视频文字的杂边给模拟出来，避免字幕显得突兀，不过字体就没办法了)
粗心的人，当成原始视频就是如此的话
产生“噢？原来这个词在日语里这样写(说)呀，跟中文完全一样嘛”就糟糕了。尤其是，对想学日语的人来说
所以，之前，都有刻意提前一帧结束。不过，感觉会不舒服。
这里再次提醒某些粗心的人(比如某些时候的自己XD)，要是想学习视频中的日语
分不清字幕和背景的时候，请利用快捷键，关掉字幕看清楚呀XD
当然，只是提醒某些粗心的人，并不是说字幕已经完美，真的看不出差别的地步了
我也有刻意，尽量利用视频原有日文汉字(当然，这样也可以偷下懒，呵呵XD)


4：44秒到4：55

大家可以逐帧播放，并通过快捷键关闭和开启字幕来对比，就知道我在干什么了XD

PS：1：10秒的手不是我遮住的呀！应该是从船舱里出来，手抓住舱门，才被遮住的！

*************************

刚才打着，打着想到，要是把屏幕分辨率调小的话
那么，大视频，以百分之百显示的话，图像就会显得很大
这样不就容易画遮罩了吗？

于是试了一下，效果很不错
除了Aegisub无法移动视频，放大后下面和右边就看不见了

不过，还好，要画的地方一般在中间XD

嗯，不过，这一话就先这样，先放出来了，实在不想再拖了(怕有人以为我在偷懒了XD)
等先完成动态视力考验版后，再找时间用这个办法，做出完成品吧XD